La interacción global en la era digital: cómo hablar con clientes internacionales
Para hablar con clientes internacionales es necesario entregar el contenido correcto, en el formato correcto y en el lugar correcto. Vea el análisis de Bruno Hermann.
Subtotal: $0
Para hablar con clientes internacionales es necesario entregar el contenido correcto, en el formato correcto y en el lugar correcto. Vea el análisis de Bruno Hermann.
Las herramientas de traducción, TAC (traducción asistida por ordenador) o CAT (Computer Assisted Translation) en inglés, son herramientas informáticas que optimizan el proceso de traducción realizado por un humano.
Conozca qué es una base de términos, cómo se gestiona y cómo beneficia tanto a traductores como a clientes.
En ocasiones la solución más fácil, rápida y económica es usar traductores automáticos para los requerimientos de traducción de la compañía, pero ¿es esta siempre la mejor opción?
Tres recomendaciones que ayudarán a que los colaboradores sean más productivos al traducir los documentos corporativos, es decir, con mejor calidad y en menos tiempo.
¿Qué es exactamente la interpretación y qué variaciones existen? Y, lo que es aún más importante, ¿cómo elegir el servicio adecuado para su evento?
Para hablar con clientes internacionales es necesario entregar el contenido correcto, en el formato correcto y en el lugar correcto. Vea el análisis de Bruno Hermann.
Descubra 5 empresas colombianas que han traducido su sitio web de forma exitosa y han logrado aumentar sus ventas conquistando nuevos mercados.
Conozca los tipos de Proveedores de Servicios de Traducción y esté preparado para escoger el más adecuado a las necesidades de traducción de su compañía.
Con este artículo, identificará las 4 cosas más importantes que debe solicitar a su proveedor para que el proceso de traducción de su sitio web sea exitoso.
Abrir chat