Traducción oficial
y especializada para empresas y personas naturales
MODALIDADES DE SERVICIO
¿Qué soluciones de traducción ofrece Pantoglot?
Apoyados en un enfoque AI-first, en Pantoglot utilizamos los principales modelos de lenguaje actuales (LLM) para apoyar la traducción generativa en la mayoría de las áreas temáticas. Trabajamos con cualquier formato de archivo y plataforma. Cada servicio se adapta a las características del contenido, el idioma requerido y el entorno donde será utilizado, garantizando precisión lingüística y fidelidad en la comunicación.
Traducción oficial
La traducción oficial es el servicio de traducción de documentos legales, académicos o administrativos que requieren validez jurídica ante entidades públicas o privadas, en Colombia o en el exterior. Este tipo de traducción debe ser realizado por un traductor oficial certificado, quien garantiza que el contenido traducido es fiel y exacto al documento original.
¿Qué incluye este servicio?
- Presentación alineada con el formato original
Traducimos y presentamos el documento respetando, en lo posible, su diseño y estructura originales, lo que facilita su uso en trámites oficiales. - Firma y sello del traductor
Cada página traducida incluye la firma y el sello del traductor oficial acreditado.
- Declaración jurada (Afidávit)
Emitimos una declaración juramentada que certifica que la traducción es exacta y fiel al original, cuando el trámite lo requiere o el cliente lo solicita. Certificación profesional
Podemos adjuntar la certificación del traductor oficial (resolución que lo habilita como tal), si el cliente o la entidad receptora lo solicita.
Pasos adicionales:
Dependiendo del país o la entidad donde será presentado el documento, la traducción puede requerir:
- Autenticación notarial de la firma del traductor
- Apostilla o legalización del documento traducido para efectos internacionales
Traducción especializada
Soluciones de traducción que requieren precisión terminológica, coherencia y adaptación al contexto de su industria. Nuestro equipo integra la extracción de terminología mediante IA y la gestión de bases terminológicas en proyectos de traducción especializada para optimizar la calidad, la eficiencia y la consistencia.
¿Qué incluye este servicio?
- Traductores especializados según el sector y área temática
- Modelos LLM guiados por expertos en la materia y técnicos
- Memoria de traducción y LLM integrados para ofrecer traducción generativa
- Base terminológica específica para el área temática
- Revisión terminológica y control de calidad en cada etapa
- Gestión de glosarios y referencias propias del cliente
- Adaptación del contenido al formato y entorno de publicación
Formatos compatibles
- Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint, Visio, Publisher)
- Suite de Adobe (InDesign, Illustrator, Photoshop)
- Contenido Web (HTML, JAVA, XML, XLIFF)
- Audiovisuales (MP4, MP3, WMV, M4A, WAV, SRT, DFXP, OGG)
- Plataformas E-learning (Rise/Articulate, Canvas)
Industrias atendidas
- Farmacéutico, médico y salud
- Jurídico
- Energía, hidrocarburos y minería
- Industria y maquinaria
- ONG
- Corporativo
- Financiero
- Mercadeo y contenido digital
- Educación
- Gobierno
- Turismo
- Manufactura
Traducción audiovisual
Nuestro equipo audiovisual ofrece servicios integrales de localización de contenido. Esta solución completa incluye traducción, grabación de voz, edición de archivos de audio, locución, subtitulación, closed caption y validación en el formato final dentro de la plataforma de e‑learning. Gestionamos proyectos audiovisuales considerando el contexto comunicativo, el público objetivo y las características técnicas del formato para garantizar contenidos claros, naturales y alineados con el mensaje original.
¿Qué incluye este servicio?
- Contexto y público objetivo: analizamos el propósito del contenido y el perfil de la audiencia para adaptar el mensaje de forma clara, relevante y comprensible en el idioma de destino.
- Sincronización y tiempo: ajustamos la longitud y estructura del texto para asegurar una lectura natural, coherente con los elementos visuales y el ritmo del contenido original.
- Adaptación cultural: adaptamos referencias culturales, expresiones y elementos propios del idioma de origen para evitar malentendidos y mantener la intención del mensaje.
- Precisión y coherencia lingüística: garantizamos fidelidad al contenido original, consistencia terminológica y calidad lingüística, considerando siempre el uso final del material audiovisual.
Se aplica a:
- Videos corporativos e institucionales.
- Material educativo y de capacitación.
- Contenidos audiovisuales para marketing y comunicación interna.
Traducción de sitios web
Traducción y adaptación de sitios web para audiencias globales, considerando usabilidad, coherencia terminológica y optimización SEO en cada idioma. Gestionamos contenidos multilingües manteniendo la intención, estructura y experiencia de navegación del sitio original, adaptados a las expectativas culturales y hábitos de lectura de cada mercado.
¿Qué incluye este servicio?
- Traducción de páginas, menús, formularios y botones
- Adaptación de mensajes y contenidos según contexto cultural
- Terminología consistente en todas las secciones del sitio
- Revisión de enlaces, metadatos y textos de navegación
- QA online y validación funcional del contenido publicado
Beneficios clave:
- Comunicación clara y natural en cada idioma
- Experiencia de usuario consistente en todos los idiomas
- Gestión eficiente de contenido en CMS y entornos WordPress con WPML
Traducción de software
Traducción y localización de interfaces (GUI) para interfaces, aplicaciones y entornos digitales, considerando funcionalidad, coherencia terminológica y experiencia de usuario en cada idioma. Gestionamos contenidos de interfaz y recursos técnicos adaptando textos, mensajes y elementos de navegación al contexto de uso y las características de cada mercado.
¿Qué incluye este servicio?
- Terminología técnica consistente en toda la interfaz
- Restricciones de espacio y variables propias de UI
- Coherencia entre textos, mensajes y flujos del sistema
- Adecuación lingüística al contexto de uso
Nos enfocamos en mantener la intención, tono y estructura del contenido original, adaptándolos a las expectativas y hábitos de lectura de cada mercado objetivo.
Se aplica a:
- Aplicaciones de escritorio y para móviles
- Interfaces gráficas de usuario (GUI)
- Mensajes del sistema y documentación asociada
Localización
Adaptación lingüística y cultural de contenidos para mercados específicos, considerando contexto, expectativas del usuario y uso final, más allá de la traducción literal del texto.
Adaptación lingüística y cultural de contenidos para mercados específicos, considerando contexto, expectativas del usuario y uso final, más allá de la traducción literal del texto.
¿Qué incluye este servicio?
- Contexto cultural y local del mercado de destino
- Uso real del contenido y expectativas del público
- Ajustes de tono, referencias y convenciones locales
- Coherencia entre lenguaje, producto y experiencia
Se aplica a:
Buscamos que el contenido se perciba como creado originalmente para el idioma y mercado de destino, manteniendo la intención, funcionalidad y experiencia del contenido original.
- Contenidos digitales y plataformas
- Materiales corporativos y de marketing
- Software, sitios web y productos globales
- Comunicación dirigida a audiencias específicas
Transcreación
Recreación creativa de mensajes para mantener impacto, intención y tono en otro idioma, mediante la adaptación del contenido al contexto cultural y comunicativo del público objetivo.
¿Qué incluye este servicio?
- Preservar el propósito y la fuerza del mensaje original
- Ajustar tono, estilo y lenguaje según la audiencia
- Adaptar referencias culturales y expresiones creativas
- Priorizar el efecto del mensaje sobre la traducción literal
El objetivo es asegurar que el mensaje genere el mismo impacto emocional en cada idioma.
Se aplica a:
- Campañas de marketing y comunicación
- Slogans, piezas publicitarias y mensajes de marca
- Contenidos creativos y comerciales
- Comunicación orientada a engagement y persuasión
- Contenido cultural como canciones
RESPALDO PROFESIONAL
Lo que incluye cada servicio de traducción
En Pantoglot, traductores profesionales con amplia experiencia trabajan en un ecosistema impulsado por inteligencia artificial para lograr resultados de traducción de alta calidad, optimizar los procesos de control y entregar un producto confiable dentro del tiempo y el presupuesto establecido.
Traductores especializados
Profesionales con experiencia en su sector, dominio terminológico y criterio lingüístico para abordar cualquier tipo de contenido.
Tecnología de apoyo
Tecnología de traducción generativa con acceso a una amplia gama de modelos LLM, que trabajan en combinación con nuestras memorias de traducción y bases terminológicas.
Gestión terminológica
Contamos con cientos de bases terminológicas existentes y utilizamos IA para integrar, cuando es pertinente, la creación de nuevas bases y la revisión por expertos en cada proyecto.
Control de calidad lingüístico
Traductores profesionales utilizan herramientas de IA y recursos CAT para realizar controles de calidad exhaustivos en todas las traducciones.
¿Dudas?
Cuéntenos sobre su proyecto y le propondremos la solución de traducción más adecuada.
SERVICIOS LINGÜÍSTICOS IMPULSADOS POR IA
Traducción oficial y especializada para empresas y personas naturales
- Traducción oficial de documentos legales, corporativos, técnicos y académicos
- Cobertura en múltiples idiomas y formatos editables
- Traductores especializados y procesos de revisión en cada proyecto
MODALIDADES DE SERVICIO
¿Qué soluciones de traducción ofrece Pantoglot?
Apoyados en un enfoque AI-first, en Pantoglot utilizamos los principales modelos de lenguaje actuales (LLM) para apoyar la traducción generativa en la mayoría de las áreas temáticas. Trabajamos con cualquier formato de archivo y plataforma. Cada servicio se adapta a las características del contenido, el idioma requerido y el entorno donde será utilizado, garantizando precisión lingüística y fidelidad en la comunicación.
Traducción oficial
La traducción oficial es el servicio de traducción de documentos legales, académicos o administrativos que requieren validez jurídica ante entidades públicas o privadas, en Colombia o en el exterior. Este tipo de traducción debe ser realizado por un traductor oficial certificado, quien garantiza que el contenido traducido es fiel y exacto al documento original.
¿Qué incluye este servicio?
- Presentación alineada con el formato original
Traducimos y presentamos el documento respetando, en lo posible, su diseño y estructura originales, lo que facilita su uso en trámites oficiales. - Firma y sello del traductor
Cada página traducida incluye la firma y el sello del traductor oficial acreditado.
- Declaración jurada (Afidávit)
Emitimos una declaración juramentada que certifica que la traducción es exacta y fiel al original, cuando el trámite lo requiere o el cliente lo solicita. - Certificación profesional
Podemos adjuntar la certificación del traductor oficial (resolución que lo habilita como tal), si el cliente o la entidad receptora lo solicita.
Pasos adicionales:
Dependiendo del país o la entidad donde será presentado el documento, la traducción puede requerir:
- Autenticación notarial de la firma del traductor
- Apostilla o legalización del documento traducido para efectos internacionales
Traducción especializada
Soluciones de traducción que requieren precisión terminológica, coherencia y adaptación al contexto de su industria o cultura. Nuestro equipo integra la extracción de terminología mediante IA y la gestión de bases terminológicas en proyectos de traducción especializada para optimizar la calidad, la eficiencia y la consistencia.
¿Qué incluye este servicio?
- Traductores especializados según el sector y área temática
- Modelos LLM guiados por expertos en la materia y técnicos
- Memoria de traducción y LLM integrados para ofrecer traducción generativa
- Base terminológica específica para el área temática
- Revisión terminológica y control de calidad en cada etapa
- Gestión de glosarios y referencias propias del cliente
- Adaptación del contenido al formato y entorno de publicación
Formatos compatibles
- Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint, Visio, Publisher)
- Suite de Adobe (InDesign, Illustrator, Photoshop)
- Contenido Web (HTML, JAVA, XML, XLIFF)
- Audiovisuales (MP4, MP3, WMV, M4A, WAV, SRT, DFXP, OGG)
- Plataformas E-learning (Rise/Articulate, Canvas)
Industrias atendidas
- Farmacéutico, médico y salud
- Jurídico
- Energía, hidrocarburos y minería
- Industria y maquinaria
- ONG
- Corporativo
- Financiero
- Mercadeo y contenido digital
- Educación
- Gobierno
- Turismo
- Manufactura
Traducción audiovisual
Nuestro equipo audiovisual ofrece servicios integrales de localización de contenido. Esta solución completa incluye traducción, grabación de voz, edición de archivos de audio, locución, subtitulación, closed caption y validación en el formato final dentro de la plataforma de e‑learning. Gestionamos proyectos audiovisuales considerando el contexto comunicativo, el público objetivo y las características técnicas del formato para garantizar contenidos claros, naturales y alineados con el mensaje original.
¿Qué incluye este servicio?
- Contexto y público objetivo: analizamos el propósito del contenido y el perfil de la audiencia para adaptar el mensaje de forma clara, relevante y comprensible en el idioma de destino.
- Sincronización y tiempo: ajustamos la longitud y estructura del texto para asegurar una lectura natural, coherente con los elementos visuales y el ritmo del contenido original.
- Adaptación cultural: adaptamos referencias culturales, expresiones y elementos propios del idioma de origen para evitar malentendidos y mantener la intención del mensaje.
- Precisión y coherencia lingüística: garantizamos fidelidad al contenido original, consistencia terminológica y calidad lingüística, considerando siempre el uso final del material audiovisual.
Se aplica a:
- Videos corporativos e institucionales
- Material educativo y de capacitación
- Contenidos audiovisuales para marketing y comunicación interna
Traducción de sitios web
Traducción y adaptación de sitios web para audiencias globales, considerando usabilidad, coherencia terminológica y optimización SEO en cada idioma. Gestionamos contenidos multilingües manteniendo la intención, estructura y experiencia de navegación del sitio original, adaptados a las expectativas culturales y hábitos de lectura de cada mercado.
¿Qué incluye este servicio?
- Traducción de páginas, menús, formularios y botones
- Adaptación de mensajes y contenidos según contexto cultural
- Terminología consistente en todas las secciones del sitio
- Revisión de enlaces, metadatos y textos de navegación
- QA online y validación funcional del contenido publicado
Beneficios clave:
- Comunicación clara y natural en cada idioma
- Experiencia de usuario consistente en todos los idiomas
- Gestión eficiente de contenido en CMS y entornos WordPress con WPML
Traducción de software
Traducción y localización de interfaces (GUI) para interfaces, aplicaciones y entornos digitales, considerando funcionalidad, coherencia terminológica y experiencia de usuario en cada idioma. Gestionamos contenidos de interfaz y recursos técnicos adaptando textos, mensajes y elementos de navegación al contexto de uso y las características de cada mercado.
¿Qué incluye este servicio?
- Terminología técnica consistente en toda la interfaz
- Restricciones de espacio y variables propias de UI
- Coherencia entre textos, mensajes y flujos del sistema
- Adecuación lingüística al contexto de uso
Nos enfocamos en mantener la intención, tono y estructura del contenido original, adaptándolos a las expectativas y hábitos de lectura de cada mercado objetivo.
Se aplica a:
- Aplicaciones de escritorio y para móviles
- Interfaces gráficas de usuario (GUI)
- Mensajes del sistema y documentación asociada
Localización
Adaptación lingüística y cultural de contenidos para mercados específicos, considerando contexto, expectativas del usuario y uso final, más allá de la traducción literal del texto.
¿Qué incluye este servicio?
- Contexto cultural y local del mercado de destino
- Uso real del contenido y expectativas del público
- Ajustes de tono, referencias y convenciones locales
- Coherencia entre lenguaje, producto y experiencia
Buscamos que el contenido se perciba como creado originalmente para el idioma y mercado de destino, manteniendo la intención, funcionalidad y experiencia del contenido original.
Se aplica a:
- Contenidos digitales y plataformas
- Materiales corporativos y de marketing
- Software, sitios web y productos globales
- Comunicación dirigida a audiencias específicas
Transcreación
Recreación creativa de mensajes para mantener impacto, intención y tono en otro idioma, mediante la adaptación del contenido al contexto cultural y comunicativo del público objetivo.
¿Qué incluye este servicio?
- Preservar el propósito y la fuerza del mensaje original
- Ajustar tono, estilo y lenguaje según la audiencia
- Adaptar referencias culturales y expresiones creativas
- Priorizar el efecto del mensaje sobre la traducción literal
El objetivo es asegurar que el mensaje genere el mismo impacto emocional en cada idioma.
Se aplica a:
- Campañas de marketing y comunicación
- Slogans, piezas publicitarias y mensajes de marca
- Contenidos creativos y comerciales
- Comunicación orientada a engagement y persuasión
- Contenido cultural como canciones
RESPALDO PROFESIONAL
Lo que incluye cada servicio de traducción
En Pantoglot, traductores profesionales con amplia experiencia trabajan en un ecosistema impulsado por inteligencia artificial para lograr resultados de traducción de alta calidad, optimizar los procesos de control y entregar un producto confiable dentro del tiempo y el presupuesto establecido.
Traductores especializados
Profesionales con experiencia en su sector, dominio terminológico y criterio lingüístico para abordar cualquier tipo de contenido.
Tecnología
de apoyo
Tecnología de traducción generativa con acceso a una amplia gama de modelos LLM, que trabajan en combinación con nuestras memorias de traducción y bases terminológicas.
Gestión
terminológica
Contamos con cientos de bases terminológicas existentes y utilizamos IA para integrar, cuando es pertinente, la creación de nuevas bases y la revisión por expertos en cada proyecto.
Control de calidad lingüístico
Traductores profesionales utilizan herramientas de IA y recursos CAT para realizar controles de calidad exhaustivos en todas las traducciones.
¿Dudas?
Cuéntenos sobre su proyecto y le propondremos la solución de traducción más adecuada.
